Il est d’origine congolaise, mais il a choisi d’écrire en français. Jean Bofane, auteur de Congo inc., qui a remporté le Prix des cinq continents l’année dernière, explique qu’il aime cette langue française, avec ses nuances et sa richesse. C’est aussi, pour lui, une manière de contribuer au développement de la langue.
« Aujourd’hui, on se rend bien compte que c’est la francophonie qui va sauver le français. Il suffit de voir leur littérature. Quand on voit les écrivains haïtiens, les écrivains africains, on voit bien qu’ils s’expriment partout, qu’ils sont en train d’apporter quelque chose au français. Ils sont en train de renouveler le français parce qu’une langue a besoin d’être renouvelée et je crois que nous, nous sommes en train de faire ce travail-là », estime Jean Bofane.
Avec 275 millions de francophones dans le monde, le français permet aussi de toucher un public vaste pour un auteur. Néanmoins, à Madagascar, la littérature francophone reste peu représentée comme l’explique Marie Michelle Razafintsalama, présidente de l’Association des éditeurs de Madagascar.
« Il y a encore très peu de Malgaches qui maîtrisent vraiment la langue française. Par contre, moi, ce que je constate c’est qu’il y a quand même un marché pour les livres bilingues. Car en effet, les enfants seront obligés de l’utiliser, à un moment donné, dans leur cursus; et puis il y a beaucoup de parents qui pensent qu’il faut que l’enfant maîtrise le français sinon il ne réussira pas dans sa vie », constate Marie Michelle Razafintsalama. Ils sont prêts, selon elle, à acheter des livres en français importés, même s’ils sont plus chers .
La présidente de l’Association des éditeurs de Madagascar estime ainsi que le marché de la littérature francophone peut se développer dans la Grande Ile.
Source : RFI.fr